Salon du Livre. Cronica unei ipocrizii anunțate

Cultură Special

25 martie 2013

11:28

Scris de:

salonUite ca a sosit, iute ca vântul și ca gândul, și ultima zi a Salonului de Carte de la Paris, vestit încă de anul trecut cu surle și trâmbițe în România, invitatul de onoare al prezentei ediții. Și pe bună dreptate: când a mai beneficiat România de o asemenea atenție în Franța, de o expunere de această anvergură?

În istoria recentă, niciodată. Și uite, România are ocazia să se etaleze cu valorile ei literare, să convingă, să-și arate specificul. Dar, cum îi șade bine unei țări de la porțile Orientului, s-a dat în stambă. Incoerent, ezitant, nebulos. Vedetele culturii române au anunțat cu o zi înainte că nu mai vin la Paris, în semn de protest față de conducerea ICR (sensul gestului lor nefiind, desigur, deloc limpede în Franța), câțiva studenți speriați au venit cu măști înfățișându-i pe Pleșu, Liiceanu and Company la standul României, iar presa românească a vuit că mare protest mare la Paris, dezinformând grosolan. Andrei Marga, președintele ICR, a ieșit în stilul caracteristic să dezmintă ceva. Domnul cu asta se ocupă: dezminte și infirmă.  Iar ziarele de la noi s-au lamentat încă o dată că vai, România a ratat o ocazie, s-a făcut de râs etc. etc. etc.

Dar despre ce ziare vorbim, de fapt? Despre alea de joasă speță și îngustă înțelegere, care au acordat spațiu numai acelor știri despre Salon du Livre care vizau un scandal sau măcar o sămânță de scandal. Despre presa care n-a avut spațiu pentru aproape nicio vorbă despre scriitorii români care au participat la Salon. Ce au făcut ei acolo? Cum au fost primiți? Ce dezbateri au avut loc? Ce imagine a literaturii române s-a configurat? Ce dosare le-a dedicat acestor scriitori presa franceză, printre care prestigiosul Magazine littéraire și puternicul Le Monde? Ce editori au fost interesați de publicarea lor în Franța? Asta nu ne interesează nici pic. Sunt niște fleacuri, chestiuni minore, neglijabile, pentru ziarele din România. Ele vor râcă și scandaluri. Hoțul strigă „hoții“. Ziarele care politizează subiectul strigă „politizarea unui eveniment cultural“. Tocmai ziarele și-au găsit să joace rolul de lup moralist. Dar nu prea le iese și pleacă lumea de la spectacol. Zău…

Cum are pretenția presa din România că reflectă un eveniment de o asemenea importanță? Câte ziare au catadicsit să scrie mai multe de câteva rânduri aruncate într-o știre despre ce mai face Radu Aldulescu, despre dramaturgia românească cu potențial în străinătate, despre ce mai scrie Ana Blandiana și de ce i se traduc nuvelele și în Franța, deși nu scrie deloc în trend? Au trecut ani de când vreun cotidian românesc a publicat așa ceva. Vorbesc despre materiale de dimensiuni decente și cu un conținut decent, nu despre știri de coloană sau de aruncat în formatul online.

Nu, presa românească n-are niciun drept să arate cu degetul politizarea prezenței românești la Salonul de Carte. Niciun drept moral sau profesional, vreau să zic. Nu, presa românească n-are niciun drept să vorbească despre un fiasco, așa cum, de fapt, n-are nici instrumentele să o facă. Știți cumva ce ziare românești, ce posturi de televiziune au avut reporteri la Salon de Livre? Știți cumva care au avut oameni acolo și au dat informații primite directe, nu luate prin telefon de la cine mai cunoaște omul din redacție și știe că-i răspunde? Dacă da, v-aș ruga să-mi spuneți și mie. Nu, ziarele și posturile de televiziune nu s-au îndurat să cheltuiască ceva euro, câteva sute, pe un om trimis acolo câteva zile. Nu merită. Mai bine plătesc un filaj în vreun hotel în care negociază cine știe ce amic sau dușman al lui Băsescu. Sau în care se cuplează pe furiș Zăvoranca. Asta da, e de interes public.

3803 vizualizari


4 Comentarii

  1. nadia nitov spune:

    bine atins!

  2. pierre spune:

    Din păcate, e prea multă dreptate în această luare de poziție. Din păcate, cei care ar trebui să contribuie la imagine, în intrior și în exterior, n-o fac. Ceea ce știu să facă este contra imagine, cotrobăit prin gunoaie(-le altora) ca să nu se vadă(cred ei) gunoaiele din lăuntrul lor (sărac, mizer, neinspirat și mai mult ca orice GĂLĂGIOS). Încă o dată: PĂCAT!!!!

  3. Adi spune:

    E vorba de Salon du Livre (traducerea in romana ar fi “Salonul cartii”), iar nu Salon de Livre (“Salon de carte” in romana) asa cum scrieti. La fel, este Salon de l’Agriculturii, iar nu Salon d’Agriculture, daca ar fi sa dau un alt exemplu. Ar fi frumoasa si corecta o corectura. Multumiri limbii romane si limbii franceze! Le multumim scriindu-le corect! Cel putin…Ce este al Cezarului este al Cezarului!

  4. Adi spune:

    Rectific: Salon de l’Agriculture in loc de Salon de l’Agriculturii. Scuze.

Lasă un comentariu

Vă rugăm să comentați la subiect și să nu îi jigniți pe ceilalți interlocutori. În caz contrar, comentariul nu va fi aprobat sau va fi editat. Vă mulțumim. Pentru comentarii ce nu sunt legate de articolul de mai sus, folosiți pagina de Contact.